1
00:02:16,840 --> 00:02:18,480
I'll come by and pay you later. Okay.

2
00:02:20,120 --> 00:02:22,680
So I just disappeared.

3
00:02:47,950 --> 00:02:49,490
Do you think I like it any more than
you?

4
00:02:50,930 --> 00:02:53,390
The boy... Could stay with his father.

5
00:02:54,110 --> 00:02:57,050
The boy... Is becoming a big problem.

6
00:03:08,530 --> 00:03:10,230
You know, he could spend Christmas with
us.

7
00:03:15,280 --> 00:03:17,860
You realize your husband's using your
son to manipulate you.

8
00:03:21,000 --> 00:03:22,800
When are you going to start living your
own life again?

9
00:03:23,020 --> 00:03:25,320
He's going to the Maldives with his
girlfriend.

10
00:03:26,180 --> 00:03:28,840
And the boy needs a real Christmas like
everybody else.

11
00:03:29,100 --> 00:03:32,400
So she gets the Maldives, the boy gets
the Virgin Mother, and what about me?

12
00:03:33,680 --> 00:03:34,960
Don't I get to have Christmas too?

13
00:03:48,460 --> 00:03:49,540
You get it right now.

14
00:04:00,960 --> 00:04:01,960
It's good luck.

15
00:04:23,920 --> 00:04:25,380
When I come back, you have time.

16
00:04:27,240 --> 00:04:28,240
Look, darling.

17
00:04:31,340 --> 00:04:35,640
I'm just going to take him for his
grandmother to spend Christmas.

18
00:04:37,100 --> 00:04:40,240
Then I'll bring him here for a few days.

19
00:04:40,900 --> 00:04:43,140
And then I'll hand him right back to his
father.

20
00:04:47,440 --> 00:04:50,080
And how long before I have to disappear
again?

21
00:05:06,670 --> 00:05:07,670
I'm leaving you the keys.

22
00:05:08,110 --> 00:05:11,470
The electrician promised to come by with
the pictures, and I hope to God they

23
00:05:11,470 --> 00:05:12,470
deliver the bed.

24
00:05:18,190 --> 00:05:19,190
Morning. Hello.

25
00:05:20,970 --> 00:05:22,150
And will you be gone long?

26
00:05:22,990 --> 00:05:23,990
Three or four days.

27
00:05:24,170 --> 00:05:25,470
I have to pick up my son.

28
00:05:26,330 --> 00:05:27,330
Have a good trip.

29
00:05:40,110 --> 00:05:41,110
Who's that?

30
00:05:42,670 --> 00:05:43,670
Madame Sherlock.

31
00:05:44,790 --> 00:05:45,790
Aren't you a landlady?

32
00:05:47,010 --> 00:05:48,010
Yes, why?

33
00:05:48,070 --> 00:05:49,450
Looks like someone I used to know.

34
00:05:50,330 --> 00:05:51,330
What's her name?

35
00:05:51,630 --> 00:05:53,550
Colbert. Marie Colbert.

36
00:05:53,910 --> 00:05:55,530
And she lives across the hall from you?

37
00:05:55,950 --> 00:06:02,350
What are you thinking about?

38
00:06:05,770 --> 00:06:07,550
Uh, nothing.

39
00:06:09,170 --> 00:06:10,170
Nothing important.

40
00:06:24,090 --> 00:06:25,110
I'll take you inside.

41
00:06:25,370 --> 00:06:26,710
No, you're late as it is.

42
00:06:27,330 --> 00:06:30,150
I'll call you home to let you know when
we're coming back.

43
00:06:32,070 --> 00:06:34,990
Darling, it's just for the holidays. The
moment they're over.

44
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
May I carry your suitcase?

45
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Marianne. Yes, sir?

46
00:07:29,600 --> 00:07:30,960
Where the hell is the Latour contract?

47
00:07:31,420 --> 00:07:33,880
I never saw it. What do you mean you
never saw it?

48
00:07:34,600 --> 00:07:35,800
If I don't have it, you do.

49
00:07:36,060 --> 00:07:37,080
Go find it.

50
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
I never saw it.

51
00:07:46,660 --> 00:07:47,680
Oh, Christ.

52
00:07:51,940 --> 00:07:52,940
Marianne.

53
00:08:03,360 --> 00:08:05,240
I know where it is. Never mind.

54
00:08:05,640 --> 00:08:10,400
Sorry. We can send Pepe after. Oh, no,
no, no, no. We can't send Pepe after.

55
00:10:48,620 --> 00:10:49,620
I'm Jacqueline.

56
00:10:50,700 --> 00:10:51,940
Oh, right.

57
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
Is your mother in?

58
00:10:57,840 --> 00:10:58,840
Yes.

59
00:10:59,740 --> 00:11:00,740
Come in.

60
00:11:02,640 --> 00:11:04,740
Marie Colbert, the hot little teenager.

61
00:11:06,620 --> 00:11:07,620
Who would have thought?

62
00:11:08,300 --> 00:11:09,780
You know, you look like the Marie I
knew.

63
00:11:10,440 --> 00:11:12,880
I mean, you seem like her, but at the
same time, you don't.

64
00:11:13,980 --> 00:11:15,700
What did you do, get your nose fixed or
something?

65
00:11:16,610 --> 00:11:21,590
Haven't done anything at all to myself
Guess I just never saw you grow up

66
00:11:21,590 --> 00:11:28,330
You were in such a rush to get away the
wild grass grows quickly and then

67
00:11:28,330 --> 00:11:34,910
changes its nature When I saw you this
morning my heart jumped There you were

68
00:11:34,910 --> 00:11:39,310
We are cruel when we're young

69
00:11:44,590 --> 00:11:46,170
That's what I missed, watching you
change.

70
00:11:47,010 --> 00:11:48,490
So you haven't forgotten me then?

71
00:11:48,710 --> 00:11:49,710
No, I didn't.

72
00:11:50,150 --> 00:11:53,070
I did. I forgot you right away. That's
what makes it so strange. I mean, after

73
00:11:53,070 --> 00:11:55,090
15 years, you pop up out of nowhere.

74
00:11:58,850 --> 00:11:59,850
15 years.

75
00:14:52,910 --> 00:14:54,110
What did you do in America?

76
00:14:55,350 --> 00:14:57,810
Did you get married? Oh, two or three
times.

77
00:14:58,630 --> 00:15:00,730
American women are too honest for me.

78
00:15:00,990 --> 00:15:02,050
Too loyal, perhaps.

79
00:15:02,630 --> 00:15:04,370
Too possessive. They suffocate me.

80
00:15:05,510 --> 00:15:06,510
What about you?

81
00:15:08,290 --> 00:15:09,670
I don't know anything about you.

82
00:15:10,410 --> 00:15:11,890
Except for the time we spent together.

83
00:15:13,470 --> 00:15:15,830
Who are you, Marie Colbert? Where are
you from?

84
00:15:17,070 --> 00:15:21,770
Anyway, after 15 years, it seems we were
fated to run into each other again.

85
00:15:24,500 --> 00:15:25,680
Incredible. You're strange.

86
00:15:30,400 --> 00:15:31,820
I never even knew your name.

87
00:15:32,920 --> 00:15:35,200
In fact, we never asked each other's
names.

88
00:15:35,840 --> 00:15:37,080
But I knew your name.

89
00:15:37,640 --> 00:15:41,340
You asked around, huh? And you didn't.
Oh, I wasn't curious.

90
00:15:43,200 --> 00:15:45,400
What, are you scolding? Good heavens,
no.

91
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
Who did you marry?

92
00:15:49,200 --> 00:15:50,600
What does it matter? He's dead.

93
00:15:51,260 --> 00:15:54,620
And in any case, I didn't marry him. We
just had a child together. Who was it?

94
00:15:55,780 --> 00:15:57,920
Well, someone who was plonked down in
front of me.

95
00:15:58,180 --> 00:15:59,180
Pierre.

96
00:16:00,120 --> 00:16:02,440
One of those family plots to marry one
off to now.

97
00:16:08,480 --> 00:16:09,480
I'm off, Mama.

98
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Come here, Jacqueline.

99
00:16:14,040 --> 00:16:16,240
Have a nice time, darling. But won't you
be cold?

100
00:16:20,300 --> 00:16:21,300
That's my father.

101
00:16:21,680 --> 00:16:22,680
Did you know him?

102
00:16:24,600 --> 00:16:25,600
No.

103
00:16:26,840 --> 00:16:27,920
No, I never met him.

104
00:16:28,820 --> 00:16:31,500
Me either. She was far too young to
remember him.

105
00:16:31,740 --> 00:16:33,000
You'd better go now, darling.

106
00:16:33,540 --> 00:16:34,540
Go on.

107
00:16:35,680 --> 00:16:36,680
I'm going.

108
00:16:37,320 --> 00:16:38,320
Piano lesson.

109
00:16:38,700 --> 00:16:39,760
Bye. Bye.

110
00:17:09,099 --> 00:17:10,099
You teach her that?

111
00:20:55,370 --> 00:20:56,370
What's wrong?

112
00:21:00,230 --> 00:21:01,230
Why, Marie?

113
00:21:01,730 --> 00:21:04,710
Everything comes to an end so quickly,
and I don't want it to.

114
00:21:11,130 --> 00:21:13,270
How stupid I am.

115
00:21:15,730 --> 00:21:17,370
I have an idea.

116
00:21:19,710 --> 00:21:21,030
Let's spend Christmas together.

117
00:21:22,310 --> 00:21:23,310
You and me.

118
00:21:24,880 --> 00:21:25,880
I'm alone, you're alone.

119
00:21:27,020 --> 00:21:29,500
We'll make a little family for
Jacqueline, how about it?

120
00:21:30,320 --> 00:21:31,640
Look, I don't have anywhere to go.

121
00:21:32,800 --> 00:21:36,460
I'll stay here tonight and then I'll go
into the office tomorrow for a couple of

122
00:21:36,460 --> 00:21:37,460
hours and come back, okay?

123
00:21:40,560 --> 00:21:42,400
Okay. He's left the hotel.

124
00:21:43,020 --> 00:21:44,500
Excuse me, has Mr. Parker left?

125
00:21:45,120 --> 00:21:45,999
Yes, Mr.

126
00:21:46,000 --> 00:21:48,120
Parker left the hotel yesterday morning
at 7 .30.

127
00:21:48,480 --> 00:21:50,800
But you mean he had to leave suddenly?

128
00:21:51,400 --> 00:21:54,720
No, but he had a reserved seat on a
Chicago flight a week ago. Chicago?

129
00:21:55,020 --> 00:21:55,919
Yes, miss.

130
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
Anything for me?

131
00:21:57,180 --> 00:21:58,180
But didn't you know?

132
00:22:00,560 --> 00:22:02,760
Miss Elaine Marco, what does she mean to
you?

133
00:22:05,820 --> 00:22:06,820
A harbor.

134
00:22:07,540 --> 00:22:08,620
A safe port.

135
00:22:10,980 --> 00:22:12,280
Protection from the storm.

136
00:22:13,580 --> 00:22:15,540
You mean a sailor's safe berth?

137
00:22:15,780 --> 00:22:16,780
The warrior.

138
00:22:17,580 --> 00:22:19,880
Oh, but this sounds serious.

139
00:22:25,889 --> 00:22:28,350
Yeah. At least it was until this
morning.

140
00:22:29,850 --> 00:22:32,750
You men really make me laugh.

141
00:22:33,010 --> 00:22:34,870
But just what are you trying to pull on
me?

142
00:22:35,090 --> 00:22:39,530
What a shame it is, Marie, that you
haven't learned how easy it is to

143
00:23:22,600 --> 00:23:23,259
Hello there.

144
00:23:23,260 --> 00:23:26,680
Michael Parker here. Of course I'm not.
Sorry about that.

145
00:23:27,080 --> 00:23:30,560
If you wish to leave me a message, you
have 30 seconds left.

146
00:23:31,000 --> 00:23:34,260
Or you can try me later. I'll be back
after 6 p .m.

147
00:23:41,340 --> 00:23:41,820
Did

148
00:23:41,820 --> 00:23:48,860
you

149
00:23:48,860 --> 00:23:49,860
telephone grandmother?

150
00:23:51,500 --> 00:23:54,400
Yes. Did you tell her that the train
broke down?

151
00:23:56,640 --> 00:23:57,640
Yes.

152
00:23:57,960 --> 00:23:59,740
And did you tell her we're arriving
tonight?

153
00:24:00,160 --> 00:24:02,580
Yes. And to keep my presents for me?

154
00:24:02,920 --> 00:24:04,280
Yes, Bernard, I told her.

155
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
Come on.

156
00:24:06,700 --> 00:24:07,700
Eat your dinner.

157
00:24:08,200 --> 00:24:09,240
You have to eat.

158
00:24:13,640 --> 00:24:15,680
You know what I do, Michael?

159
00:24:16,080 --> 00:24:19,480
I destroy this house. Say bye to all
these old things.

160
00:24:23,790 --> 00:24:25,190
Here I am. Let's start the fire.

161
00:24:25,470 --> 00:24:26,470
No.

162
00:24:26,670 --> 00:24:32,150
If you were with me in the way I mean,
knowing you were with me forever.

163
00:24:35,110 --> 00:24:36,110
I'm home.

164
00:24:36,790 --> 00:24:37,790
I'm not leaving.

165
00:24:38,930 --> 00:24:39,930
What about her?

166
00:24:41,030 --> 00:24:42,250
Is she happy I'm here?

167
00:24:45,090 --> 00:24:47,210
Oh, won't commit herself.

168
00:24:49,270 --> 00:24:50,270
Hey.

169
00:24:50,570 --> 00:24:51,570
Hey.

170
00:24:53,160 --> 00:24:54,160
We're together.

171
00:24:54,700 --> 00:24:55,700
I'm not leaving.

172
00:25:09,260 --> 00:25:11,420
Oh, I think I must have drugged too
much.

173
00:25:16,640 --> 00:25:18,060
She won't commit herself.

174
00:25:18,660 --> 00:25:21,040
Hey, I'm home.

175
00:25:21,780 --> 00:25:22,780
I'm not leaving.

176
00:25:24,649 --> 00:25:26,370
Come on. Let's trim the tree.

177
00:25:26,870 --> 00:25:28,510
Tomorrow we'll go out and buy some
presents.

178
00:25:28,890 --> 00:25:30,210
Christmas Eve, you won't believe this.

179
00:25:37,890 --> 00:25:38,890
Michael.

180
00:25:45,110 --> 00:25:46,110
Michael.

181
00:25:46,470 --> 00:25:48,230
You've given me such a present tonight.

182
00:25:49,390 --> 00:25:52,050
A present you'll never be able to take
away from me.

183
00:26:32,080 --> 00:26:34,880
Thank you.

184
00:27:06,620 --> 00:27:07,620
Hey,

185
00:27:08,600 --> 00:27:09,600
where the hell did you get this?

186
00:27:09,680 --> 00:27:10,880
We keep it on the terrace.

187
00:27:13,320 --> 00:27:15,100
I hate to think that you spent any money
on it.

188
00:27:15,620 --> 00:27:18,120
We haven't had a man here to take notice
of such things.

189
00:27:21,740 --> 00:27:25,180
You've got to be kidding.

190
00:27:25,900 --> 00:27:28,480
Why don't you like them? I think they're
lovely. Oh, they're old -fashioned.

191
00:27:29,000 --> 00:27:30,740
You should see the stuff they've got
nowadays.

192
00:27:31,460 --> 00:27:37,740
Lights up, blinks, plays music, changes
colors, patterns, positions, you name

193
00:27:37,740 --> 00:27:38,740
it.

194
00:27:39,720 --> 00:27:41,560
Jacqueline, did you hear what Michael
said?

195
00:27:42,120 --> 00:27:43,600
Stop all that and come over here.

196
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
It's extraordinary.

197
00:27:45,160 --> 00:27:49,120
I give the servants a holiday, and she
discovers she's got a yen to be a parlor

198
00:27:49,120 --> 00:27:51,040
maid. Come and play with us.

199
00:27:51,820 --> 00:27:54,320
Don't forget, Jacqueline, it's not worth
being perfect.

200
00:27:56,460 --> 00:27:57,820
Let everything just go hang.

201
00:27:59,740 --> 00:28:02,720
Hey, what kind of talk is this?

202
00:28:04,760 --> 00:28:06,600
Tomorrow I'll go out and buy some new
ornaments.

203
00:28:07,480 --> 00:28:08,740
And presents for everyone.

204
00:28:09,920 --> 00:28:11,960
Jacqueline, what do you want for
Christmas?

205
00:28:13,840 --> 00:28:14,880
What do you want for Christmas?

206
00:28:16,040 --> 00:28:17,040
You pick.

207
00:28:17,800 --> 00:28:24,800
Well, if it were up... And what do you
want?

208
00:28:25,280 --> 00:28:28,780
If I should tell you what I wanted,
you'd never believe me.

209
00:28:30,200 --> 00:28:34,620
Well, I guess I'll have to choose for
everybody.

210
00:28:36,120 --> 00:28:37,840
I haven't done my shopping yet anyway.

211
00:28:38,120 --> 00:28:39,120
Not even for her?

212
00:28:42,960 --> 00:28:45,360
Well, we mustn't spoil our evening
together, must we?

213
00:28:53,040 --> 00:28:54,820
But your present is going to be the best
of all.

214
00:29:20,340 --> 00:29:22,240
Hey, Marie, look.

215
00:29:23,760 --> 00:29:24,760
Next to the tree.

216
00:29:26,140 --> 00:29:27,260
She's you, years ago.

217
00:29:32,560 --> 00:29:34,720
I know what I want for Christmas.

218
00:29:35,040 --> 00:29:36,040
What?

219
00:29:36,800 --> 00:29:37,800
That bracelet.

220
00:29:40,300 --> 00:29:45,340
Oh, no, I couldn't do that, but I'll
find one for you.

221
00:29:49,800 --> 00:29:50,840
I'll see what I can do.

222
00:29:55,199 --> 00:29:57,560
Marie, Jacqueline wants a bracelet like
this for Christmas.

223
00:29:57,920 --> 00:29:58,920
No, man.

224
00:30:58,520 --> 00:30:59,940
Okay. Hey, Marie.

225
00:31:06,400 --> 00:31:08,600
I had the corner buyer send up some
breakfast.

226
00:31:12,100 --> 00:31:12,580
What

227
00:31:12,580 --> 00:31:21,000
did

228
00:31:21,000 --> 00:31:22,180
you give me to drink last night?

229
00:31:22,660 --> 00:31:23,660
Whiskey.

230
00:31:25,000 --> 00:31:26,560
Whiskey with a little sleeping pill

231
00:31:26,560 --> 00:31:35,040
You

232
00:31:35,040 --> 00:31:49,700
know

233
00:31:49,700 --> 00:31:51,560
if you wanted to play games all you had
to do was ask

234
00:31:52,740 --> 00:31:54,760
You know, I was afraid that you would
have said no.

235
00:31:56,660 --> 00:31:57,660
You're right, I might have.

236
00:32:06,040 --> 00:32:07,620
Don't you like certain games anymore?

237
00:32:07,940 --> 00:32:10,140
No, I mean I was supposed to go back to
the office.

238
00:32:11,240 --> 00:32:14,200
I've taken you out of the rut of your
daily routine. You ought to thank me.

239
00:32:27,500 --> 00:32:28,860
You're as crazy as ever.

240
00:32:52,060 --> 00:32:54,060
Do you do this with anyone else?

241
00:32:54,260 --> 00:32:55,460
No. Only me?

242
00:32:58,410 --> 00:32:59,430
Only with you.

243
00:33:03,850 --> 00:33:08,930
Why waste the opportunity?

244
00:33:18,870 --> 00:33:20,630
You want to relive the past.

245
00:33:36,680 --> 00:33:38,020
I think I need a moment in the bathroom.

246
00:33:39,120 --> 00:33:40,120
Can't you wait?

247
00:33:40,340 --> 00:33:41,540
I don't think I'm better.

248
00:33:50,260 --> 00:33:52,320
Don't you ever play games with Elaine?

249
00:33:53,060 --> 00:33:54,220
Oh, Marie, come on.

250
00:33:54,460 --> 00:33:55,460
Yes or no?

251
00:33:55,920 --> 00:33:57,440
That's not nice. It's not fair.

252
00:33:57,820 --> 00:34:00,360
Then she must be boring, completely
lacking in imagination.

253
00:34:01,480 --> 00:34:03,460
My daughter is far too curious.

254
00:34:04,660 --> 00:34:05,940
Like mother, like daughter?

255
00:34:07,149 --> 00:34:08,149
Well, then.

256
00:34:09,449 --> 00:34:10,610
About Mrs. Marcon?

257
00:34:11,510 --> 00:34:12,790
I don't want to talk about Elaine.

258
00:34:13,230 --> 00:34:15,750
But we'll have to discuss her up to a
certain point, won't we?

259
00:34:16,850 --> 00:34:17,850
Marie, please.

260
00:34:25,870 --> 00:34:26,870
Free his air.

261
00:34:43,050 --> 00:34:44,449
You got a cigarette?

262
00:34:45,110 --> 00:34:46,110
Afterwards.

263
00:37:03,950 --> 00:37:07,070
You sure you haven't been practicing
with someone else? Cut that out,

264
00:37:55,840 --> 00:37:56,840
I'm sorry.

265
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Mama, telephone.

266
00:38:27,100 --> 00:38:29,460
I'm not at home to anyone. It's
important, Mama.

267
00:38:29,940 --> 00:38:31,280
For God's sake, Jacqueline.

268
00:38:31,520 --> 00:38:32,520
He's a lawyer, Mama.

269
00:38:32,600 --> 00:38:34,620
Tell them I'll call back later. Oh, go
ahead.

270
00:38:35,620 --> 00:38:36,620
Go ahead.

271
00:38:37,760 --> 00:38:38,760
I'm coming.

272
00:38:50,460 --> 00:38:53,870
Yes. I understand it's the final day for
my signature. Yes, that's right. I'll

273
00:38:53,870 --> 00:38:56,430
be there early tomorrow morning. You
should be here now. I'm sorry.

274
00:38:56,790 --> 00:38:57,890
My dear lady, that's impossible.

275
00:38:58,290 --> 00:38:59,890
But what do you mean?

276
00:39:00,430 --> 00:39:05,170
What difference can it make? Just a day
later, that's all. I don't understand.

277
00:39:05,230 --> 00:39:07,510
Another day? But it's been three weeks.
Oh, very well.

278
00:39:07,870 --> 00:39:08,870
I'll come, certainly.

279
00:39:09,230 --> 00:39:12,270
I'll call on you this afternoon. I won't
be here. And if you can't wait, someone

280
00:39:12,270 --> 00:39:13,270
else can take care of this.

281
00:39:14,610 --> 00:39:15,610
No.

282
00:39:20,069 --> 00:39:22,470
Oh, very well. I'll be with you in an
hour's time. I understand.

283
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Till later. Thank you.

284
00:39:24,410 --> 00:39:27,830
I'm sorry, Mama. I didn't want to
disturb you. But he insisted.

285
00:39:36,110 --> 00:39:37,110
Welcome back, mistress.

286
00:39:38,290 --> 00:39:39,450
Yes, but not for long. What do you mean?

287
00:39:40,390 --> 00:39:43,010
I've got to go to my lawyers and sign
some papers. Otherwise, I'll lose this

288
00:39:43,010 --> 00:39:44,010
apartment house.

289
00:39:45,370 --> 00:39:47,890
So it has to be a quickie, huh? No, I
don't like doing things in a hurry.

290
00:39:49,870 --> 00:39:51,290
Well, neither do I, but...

291
00:39:51,290 --> 00:40:00,310
I

292
00:40:00,310 --> 00:40:02,710
have the distinct impression that my
time is up.

293
00:40:03,510 --> 00:40:06,710
Bing! Sorry about that, fellow. Better
luck next time, but don't worry, it's

294
00:40:06,710 --> 00:40:09,250
only a game. Nothing serious, only a lot
of fun. Marie?

295
00:40:09,490 --> 00:40:10,490
Yes?

296
00:40:12,110 --> 00:40:14,430
It's only a break, a short break. I do
hope so.

297
00:40:16,190 --> 00:40:17,630
How about this evening? Yes, why not?

298
00:40:19,580 --> 00:40:20,940
Around seven. Wonderful.

299
00:40:27,600 --> 00:40:30,560
Marie, I have to get dressed, too.

300
00:40:31,600 --> 00:40:33,580
I think you look better the way you are.

301
00:40:33,860 --> 00:40:35,680
Oh, well, thank you very much.

302
00:40:36,660 --> 00:40:37,660
Jesus.

303
00:40:38,060 --> 00:40:40,480
You sure do know how to tie knots, don't
you?

304
00:40:41,620 --> 00:40:43,020
I think I need some help.

305
00:40:44,240 --> 00:40:47,720
Michael asking for help. That's the very
last thing in the world I'd expect to

306
00:40:47,720 --> 00:40:48,980
hear. Marie, come on.

307
00:40:54,180 --> 00:40:55,240
Do you like Jacqueline?

308
00:40:55,840 --> 00:40:56,840
What?

309
00:40:57,600 --> 00:40:59,140
Don't you think my daughter is
delightful?

310
00:40:59,340 --> 00:41:00,340
Do you like her?

311
00:41:02,300 --> 00:41:03,300
Marie, please.

312
00:41:12,980 --> 00:41:14,360
Please help me get on the box.

313
00:41:18,450 --> 00:41:19,450
No, Michael.

314
00:41:20,510 --> 00:41:21,510
What do you mean, no?

315
00:41:32,810 --> 00:41:37,690
I simply mean that you won't be able to
go away this time without telling me.

316
00:41:37,710 --> 00:41:39,690
Oh, come on, Maria. A game is a game is
a game.

317
00:41:40,910 --> 00:41:42,230
This is no joke, Michael.

318
00:41:42,790 --> 00:41:44,210
I was never so serious.

319
00:41:45,770 --> 00:41:46,770
Untie me.

320
00:41:47,240 --> 00:41:49,580
This time I'm not going to let you
forget me.

321
00:41:52,080 --> 00:41:53,740
You're not going to leave me here.

322
00:41:55,060 --> 00:41:57,000
That's exactly what I'm going to do.

323
00:41:59,140 --> 00:42:00,600
God damn it, untie me.

324
00:42:01,660 --> 00:42:04,000
When I'm absolutely sure that you'll
stay with me.

325
00:42:04,400 --> 00:42:05,400
Only then.

326
00:42:06,460 --> 00:42:07,460
Perhaps.

327
00:42:10,000 --> 00:42:11,860
It's useless, Michael. You're mine.

328
00:42:13,640 --> 00:42:14,640
You're crazy.

329
00:42:14,940 --> 00:42:15,940
Don't say that.

330
00:42:16,520 --> 00:42:17,520
You're sick.

331
00:42:18,220 --> 00:42:20,640
I'm very well. I'm perfectly well.

332
00:42:20,920 --> 00:42:22,920
You're crazy. You're the one who should
be tied up.

333
00:42:23,420 --> 00:42:24,420
Christ.

334
00:42:31,580 --> 00:42:32,580
Jacqueline.

335
00:42:33,580 --> 00:42:34,580
Get me out of here.

336
00:42:35,340 --> 00:42:36,800
Please help me. Your mother's nuts.

337
00:42:45,180 --> 00:42:46,180
Jacqueline.

338
00:43:02,439 --> 00:43:05,800
When he's calmed down, take a look at
him. And make sure he doesn't need

339
00:43:05,800 --> 00:43:06,800
anything.

340
00:43:06,960 --> 00:43:07,960
Marie!

341
00:43:11,980 --> 00:43:13,720
Oh, chuck that ridiculous tree out.

342
00:43:16,340 --> 00:43:17,920
I'll only be away a couple of hours.

343
00:43:20,800 --> 00:43:22,300
Bye, darling. Forgive me.

344
00:44:01,610 --> 00:44:03,030
You were very nice to mommy.

345
00:44:03,630 --> 00:44:04,630
She loves you.

346
00:44:05,350 --> 00:44:08,370
Jacqueline, please untie me.

347
00:44:09,310 --> 00:44:10,310
She loves you.

348
00:44:11,770 --> 00:44:12,770
I know.

349
00:44:15,810 --> 00:44:17,730
Jacqueline, I've got to get out of here.
Please help me.

350
00:44:18,970 --> 00:44:19,970
I can't.

351
00:44:20,430 --> 00:44:23,570
Mama would be very angry. Mama is not.
She's crazy. Don't you know that?

352
00:44:25,370 --> 00:44:27,830
Mama doesn't like that word. She was
very sweet.

353
00:44:31,120 --> 00:44:32,120
Give me a cigarette.

354
00:44:35,440 --> 00:44:36,440
No fire.

355
00:44:37,760 --> 00:44:38,920
You light it.

356
00:44:40,020 --> 00:44:41,300
My mind says no.

357
00:45:26,000 --> 00:45:27,560
Did you manage to speak with him?

358
00:45:28,600 --> 00:45:30,220
Just that van answering machine.

359
00:45:32,120 --> 00:45:33,120
I don't understand.

360
00:45:33,340 --> 00:45:35,200
He left the office yesterday and never
went back.

361
00:45:41,160 --> 00:45:45,300
I assume he must have something that
attracts you. My poor child, you really

362
00:45:45,300 --> 00:45:47,860
don't have too good an eye at picking
out your men, do you?

363
00:45:48,580 --> 00:45:49,600
Mother, stop it.

364
00:47:07,549 --> 00:47:09,370
It's seven o 'clock. Marie, please.

365
00:47:10,710 --> 00:47:11,710
Untie me.

366
00:47:12,430 --> 00:47:15,970
Dinner is ready, my darling. On the dot
of seven as you want it. With me, too.

367
00:47:16,530 --> 00:47:18,110
You know where you can stick your
dinner.

368
00:47:18,470 --> 00:47:19,368
Just think.

369
00:47:19,370 --> 00:47:21,110
I dropped specially into Fauchon.

370
00:47:21,350 --> 00:47:25,050
Foie gras, red caviar, and champagne.
God damn it! I don't want any champagne!

371
00:47:25,050 --> 00:47:26,310
don't want to get out of here! We have
plenty of.

372
00:47:27,530 --> 00:47:29,790
Calm down, darling. Don't make a... I
don't give a damn!

373
00:47:30,590 --> 00:47:31,590
Bitch!

374
00:48:23,760 --> 00:48:25,020
Some foie gras first?

375
00:48:30,360 --> 00:48:31,860
Or some red caviar?

376
00:48:34,020 --> 00:48:38,060
I'd suggest the red caviar first.

377
00:50:36,810 --> 00:50:37,810
Did she send you?

378
00:50:38,250 --> 00:50:39,510
No. Where is she?

379
00:50:41,990 --> 00:50:43,450
In the living room. She's asleep.

380
00:50:45,010 --> 00:50:46,210
Jacqueline, please help me.

381
00:50:47,090 --> 00:50:49,330
Your mother's sick. She's crazy,
Jacqueline.

382
00:50:49,530 --> 00:50:51,330
No, she's not.

383
00:50:58,150 --> 00:51:02,450
She's better now. She does strange
things sometimes, but she's not crazy.

384
00:51:03,070 --> 00:51:06,070
Go get the scissors and cut these
stockings before she wakes up.

385
00:51:08,590 --> 00:51:09,890
Mama wouldn't like it.

386
00:51:12,070 --> 00:51:18,890
But I want you to be happy, to stay

387
00:51:18,890 --> 00:51:19,890
with us.

388
00:51:21,390 --> 00:51:24,010
If I'm nice to you, would you stay?

389
00:51:39,310 --> 00:51:40,490
You're a very pretty girl.

390
00:51:41,430 --> 00:51:42,470
As pretty as Mama?

391
00:51:42,730 --> 00:51:43,730
Even prettier.

392
00:51:44,050 --> 00:51:50,710
That's not... I mean it.

393
00:51:55,470 --> 00:51:56,590
You're so soft.

394
00:51:57,830 --> 00:51:58,830
So warm.

395
00:52:00,330 --> 00:52:01,870
Would you fall in love with me?

396
00:52:02,150 --> 00:52:04,670
I wish I could hold you in my arms.

397
00:52:06,170 --> 00:52:07,350
And what would you do?

398
00:52:09,740 --> 00:52:11,260
I'd let you feel my hands on your body.

399
00:52:21,200 --> 00:52:23,720
But you can't. I could if you untied me.

400
00:52:25,640 --> 00:52:27,680
You can't, because I won't.

401
00:52:30,060 --> 00:52:31,060
It's okay.

402
00:52:32,580 --> 00:52:33,580
Turn around.

403
00:52:35,400 --> 00:52:36,400
What for?

404
00:52:36,920 --> 00:52:38,800
Just... Turn around.

405
00:53:22,890 --> 00:53:23,890
Jacqueline?

406
00:53:26,570 --> 00:53:29,310
Mama's calling me. I have to go.
Jacqueline!

407
00:53:29,790 --> 00:53:31,910
Untie me! Cut me loose, Jacqueline!

408
00:53:33,350 --> 00:53:34,810
Jacqueline, please, cut me loose.

409
00:53:37,010 --> 00:53:38,010
Jacqueline!

410
00:53:40,810 --> 00:53:43,270
Jacqueline, please, don't. Jacqueline,
don't.

411
00:54:12,110 --> 00:54:13,069
Hello there.

412
00:54:13,070 --> 00:54:15,330
Michael Parker here. But of course I'm
not.

413
00:54:15,530 --> 00:54:16,530
Sorry about that.

414
00:54:16,910 --> 00:54:21,410
If you wish to leave me a message, you
have 30 seconds after the beep. Or you

415
00:54:21,410 --> 00:54:24,010
can try me later. I'll be back after 6 p
.m.

416
00:54:26,450 --> 00:54:28,130
Where the hell have you been, Michael?

417
00:54:28,650 --> 00:54:29,690
It's been two days.

418
00:54:30,230 --> 00:54:32,410
At least leave me a message if you're
still alive.

419
00:54:33,430 --> 00:54:37,770
I am tired of calling. I've got my
mother on my back and the boy listens to

420
00:54:37,770 --> 00:54:38,770
everything.

421
00:54:41,620 --> 00:54:42,680
Let me hear from you.

422
00:55:16,830 --> 00:55:17,830
Get up.

423
00:56:16,910 --> 00:56:19,730
Right in front of you Yes, in front of
me

424
00:56:52,419 --> 00:56:55,320
I should remind you, perhaps, that Alain
Marcon and I live on the sixth floor.

425
00:57:02,500 --> 00:57:03,980
Get into the bath. You need it.

426
00:57:38,630 --> 00:57:39,630
Take the gum.

427
00:58:57,710 --> 00:58:58,950
Shoot him! Shoot him!

428
00:58:59,550 --> 00:59:00,550
Kill him!

429
00:59:01,010 --> 00:59:02,010
Give that to me!

430
00:59:10,930 --> 00:59:12,210
Michael, hold it right there.

431
00:59:20,010 --> 00:59:21,010
Tie him up well.

432
00:59:31,140 --> 00:59:32,160
And now you go to bed.

433
01:00:41,460 --> 01:00:42,460
Marie?

434
01:00:43,260 --> 01:00:44,260
Why?

435
01:00:46,260 --> 01:00:47,260
Marie!

436
01:00:52,800 --> 01:00:54,000
Marie, please.

437
01:00:55,700 --> 01:00:56,840
Please, Marie.

438
01:01:01,320 --> 01:01:03,160
Please untie me, Marie.

439
01:01:16,080 --> 01:01:18,260
Marie. Marie,

440
01:01:25,520 --> 01:01:26,520
please.

441
01:01:30,440 --> 01:01:31,840
Marie.

442
01:01:36,420 --> 01:01:37,820
Marie,

443
01:01:40,600 --> 01:01:41,600
please.

444
01:01:42,100 --> 01:01:43,800
Oh, Marie.

445
01:01:46,410 --> 01:01:47,410
Marie, I love you.

446
01:01:50,150 --> 01:01:51,150
Please.

447
01:01:58,670 --> 01:01:59,670
Please.

448
01:02:01,210 --> 01:02:02,210
Please, Marie.

449
01:02:06,770 --> 01:02:08,310
Please untie me, Marie.

450
01:02:10,690 --> 01:02:11,690
Marie!

451
01:04:33,040 --> 01:04:34,980
No, he hasn't come in this morning
either.

452
01:04:35,500 --> 01:04:38,580
No, Mr. Parker has not been to the
office in two days.

453
01:04:39,340 --> 01:04:40,720
But aren't you doing anything?

454
01:04:41,360 --> 01:04:42,520
What shall I do?

455
01:04:43,240 --> 01:04:44,540
I beg your pardon.

456
01:04:45,120 --> 01:04:49,020
Has this ever happened that Mr. Parker
has gone away? Hasn't left a message?

457
01:04:49,200 --> 01:04:55,160
Hasn't called? Hasn't telegraphed?
Hasn't said anybody to say whatever he

458
01:04:55,500 --> 01:04:59,100
But I must say, Miss Markle, Mr. Parker
hasn't been himself lately.

459
01:04:59,340 --> 01:05:01,140
If you recall, a few weeks ago...

460
01:05:01,470 --> 01:05:04,410
There was a morning when Mr. Parker
didn't come in, put off six

461
01:05:04,690 --> 01:05:06,770
and then never showed up at the office
at all.

462
01:05:07,350 --> 01:05:10,310
Exactly, but he was with me then, and
he's not with me now.

463
01:05:10,570 --> 01:05:13,610
And neither you nor I have any idea what
happened to him.

464
01:05:13,850 --> 01:05:17,570
I should think you should be a little
concerned, or don't you care? The cat's

465
01:05:17,570 --> 01:05:19,230
gone away, so the mouse is going to
play.

466
01:05:20,310 --> 01:05:24,710
If you knew the juggling that I've had
to do these past 48 hours, you dumb one.

467
01:05:25,510 --> 01:05:28,770
Look, Miss Marcos, I'm very sorry, but I
really have to go.

468
01:05:29,050 --> 01:05:30,590
I have a thousand things to do.

469
01:05:30,920 --> 01:05:32,080
Please excuse me. Goodbye.

470
01:05:34,860 --> 01:05:35,860
Flam the telephone.

471
01:05:37,480 --> 01:05:38,480
Bernard!

472
01:05:40,780 --> 01:05:42,420
Bernard, get yourself ready.

473
01:05:42,860 --> 01:05:43,880
We have to leave.

474
01:05:46,440 --> 01:05:48,960
What's the matter with your fancy man?
Nothing. Never mind.

475
01:05:49,220 --> 01:05:50,840
I've got to go back to Paris.

476
01:05:51,060 --> 01:05:53,040
The child was always so happy to spend
Christmas here.

477
01:05:53,420 --> 01:05:54,880
I want to stay here with Granny.

478
01:05:55,560 --> 01:05:57,320
Don't argue. Go and get ready.

479
01:05:57,620 --> 01:05:58,640
Do as I say.

480
01:06:01,580 --> 01:06:03,740
Fancy taking the child to spend
Christmas with a stranger.

481
01:06:04,000 --> 01:06:06,760
If your husband hears about this...
Mother, for Christ's sake.

482
01:06:07,300 --> 01:06:10,100
Then I'll get ready and don't... Well,
if I go, I want to take all the presents

483
01:06:10,100 --> 01:06:11,100
Granny gave me.

484
01:06:11,180 --> 01:06:13,120
Okay, now we take the bicycle with us.

485
01:06:14,800 --> 01:06:17,960
Let's put all the smaller presents in a
suitcase, and I'll send the bicycle back

486
01:06:17,960 --> 01:06:20,380
to your father's house. I don't want to
go back to Daddy's house.

487
01:06:30,480 --> 01:06:31,480
Where's your mother?

488
01:06:31,780 --> 01:06:35,780
Thanks for leaving these loose last
night. I didn't. Well, thanks anyway.

489
01:06:36,780 --> 01:06:37,860
Give me a hand with this, will you?

490
01:06:39,380 --> 01:06:41,560
Well, don't just stand there, damn it.
Help me, Jacqueline.

491
01:06:42,080 --> 01:06:43,480
Michael, no. Please, no.

492
01:06:43,820 --> 01:06:44,920
Mama will be guided.

493
01:06:45,220 --> 01:06:47,020
I don't care what she thinks. I'll be
long gone.

494
01:06:49,280 --> 01:06:51,180
Michael, please don't go. I don't want
you to go.

495
01:06:52,100 --> 01:06:53,100
Jesus Christ.

496
01:06:54,400 --> 01:06:58,360
I will make her let you go. And you can
come back to us whenever you want. Sure.

497
01:06:59,319 --> 01:07:01,960
Please, don't go like this. You don't
know what Mama might do.

498
01:07:02,180 --> 01:07:04,340
Oh, I know what she will do if I don't
get the hell out of here.

499
01:07:07,200 --> 01:07:08,200
No. Yes!

500
01:08:15,400 --> 01:08:16,399
You're a rustling muck!

501
01:09:23,960 --> 01:09:24,960
Hurry.

502
01:09:26,420 --> 01:09:27,420
It hurts.

503
01:09:29,680 --> 01:09:30,680
Mr.

504
01:09:33,380 --> 01:09:37,260
Daniels, do you know how to do it? The
wound is sewn up just like anything

505
01:09:37,500 --> 01:09:40,040
I had a dreadful wound once, falling off
a horse.

506
01:09:41,279 --> 01:09:42,460
You won't feel a thing.

507
01:09:43,080 --> 01:09:45,180
Hurry. It hurts.

508
01:10:32,200 --> 01:10:33,620
What did you say to the chemist?

509
01:10:36,060 --> 01:10:36,540
You

510
01:10:36,540 --> 01:10:45,520
could

511
01:10:45,520 --> 01:10:46,520
have killed him.

512
01:10:48,740 --> 01:10:49,880
It was his fault.

513
01:10:51,360 --> 01:10:52,560
What do we do now?

514
01:10:53,020 --> 01:10:54,020
He'll die.

515
01:10:56,580 --> 01:10:57,580
So he dies.

516
01:10:58,080 --> 01:10:59,080
No.

517
01:10:59,560 --> 01:11:00,640
We'll take care of him.

518
01:11:02,350 --> 01:11:03,410
Are you quite serious?

519
01:11:03,990 --> 01:11:05,150
And he'll get better.

520
01:11:07,690 --> 01:11:09,410
That's if he doesn't escape first.

521
01:11:09,910 --> 01:11:12,830
Holding his guts in his hands, seeing as
we can hardly tie him up anymore. I

522
01:11:12,830 --> 01:11:13,830
think of something.

523
01:11:14,670 --> 01:11:15,790
You're tough, aren't you?

524
01:11:16,330 --> 01:11:17,330
Like you.

525
01:11:17,590 --> 01:11:18,590
No.

526
01:11:20,770 --> 01:11:21,890
I've never been strong.

527
01:11:25,450 --> 01:11:27,210
To be frank, I've always been weak.

528
01:11:28,710 --> 01:11:29,710
Extremely weak.

529
01:11:32,390 --> 01:11:35,510
And to think I went out to buy him a
razor and shaving cream.

530
01:11:42,130 --> 01:11:43,410
Help me to keep him here.

531
01:11:45,170 --> 01:11:46,950
I just can't do without him anymore.

532
01:11:48,190 --> 01:11:49,790
He mustn't get away from us.

533
01:11:51,270 --> 01:11:52,550
I entrust him to you.

534
01:11:55,830 --> 01:11:58,490
Max, his staff is still in the closet.

535
01:12:02,410 --> 01:12:03,930
How sweet Max was.

536
01:12:07,490 --> 01:12:09,010
But you mustn't hurt him, do you hear?

537
01:12:10,530 --> 01:12:11,530
I love him.

538
01:12:32,240 --> 01:12:33,280
I'm going up the wall.

539
01:12:33,860 --> 01:12:35,560
That's why I came to meet you.

540
01:12:36,420 --> 01:12:38,080
I got sent from the machine again.

541
01:12:39,000 --> 01:12:44,500
Which means that since we left the
office, we never went home.

542
01:12:46,680 --> 01:12:48,360
I don't know what to think anymore.

543
01:12:55,600 --> 01:12:57,300
Could that be his red sports coupe?

544
01:12:58,480 --> 01:12:59,480
It's not here.

545
01:13:08,970 --> 01:13:09,970
Will you let me drive?

546
01:13:10,790 --> 01:13:11,790
No.

547
01:13:12,990 --> 01:13:13,390
Call

548
01:13:13,390 --> 01:13:35,170
me

549
01:13:35,170 --> 01:13:36,730
if you hear something. I'll do the same.

550
01:13:37,690 --> 01:13:38,690
Okay.

551
01:13:38,860 --> 01:13:41,340
But if I don't see anything by tomorrow,
I'm calling you.

552
01:13:50,660 --> 01:13:51,660
It's mine.

553
01:13:52,580 --> 01:13:53,580
What is your name?

554
01:13:54,380 --> 01:13:55,380
My name.

555
01:13:55,520 --> 01:13:56,520
And you?

556
01:13:56,800 --> 01:13:57,800
Bernard.

557
01:14:03,260 --> 01:14:04,260
Who was here?

558
01:14:04,760 --> 01:14:05,760
No one.

559
01:14:06,480 --> 01:14:07,700
Did they bring the fixtures?

560
01:14:08,030 --> 01:14:09,030
No, madam.

561
01:14:09,070 --> 01:14:10,070
And the bed?

562
01:14:10,250 --> 01:14:11,250
Nobody showed up.

563
01:14:13,590 --> 01:14:14,610
I still have the keys.

564
01:14:17,930 --> 01:14:20,070
But I closed the store all the way when
I left.

565
01:14:20,850 --> 01:14:22,030
All four turns.

566
01:14:22,830 --> 01:14:23,850
I'm sure I did.

567
01:14:41,770 --> 01:14:43,170
Are you sure Mr. Parker didn't come by?

568
01:14:43,550 --> 01:14:44,550
Positive.

569
01:14:45,430 --> 01:14:48,230
And I'm positive he would leave his
briefcase open like this.

570
01:14:48,810 --> 01:14:50,250
He would have taken it with him.

571
01:15:11,650 --> 01:15:14,490
Thank you again. Anytime, madam.
Whatever you need, just call.

572
01:15:15,590 --> 01:15:17,110
Let me know when the pictures arrive.

573
01:15:19,730 --> 01:15:20,730
Hello?

574
01:17:05,200 --> 01:17:06,200
It's me, Michael.

575
01:17:06,700 --> 01:17:07,700
Marie.

576
01:17:09,700 --> 01:17:10,700
It's me, Michael.

577
01:17:12,160 --> 01:17:13,160
Please.

578
01:17:15,120 --> 01:17:16,360
You loved me, Marie.

579
01:17:18,180 --> 01:17:19,180
Please.

580
01:17:19,980 --> 01:17:20,980
Let me go.

581
01:17:21,660 --> 01:17:23,640
Didn't you say you wanted me? Yes,
Marie.

582
01:17:24,900 --> 01:17:26,860
And that I am prettier than she is?

583
01:17:29,120 --> 01:17:30,120
Yes, Marie.

584
01:17:30,180 --> 01:17:31,900
Then why you keep calling me Marie?

585
01:17:35,950 --> 01:17:36,950
Just leave.

586
01:17:38,410 --> 01:17:39,410
Oh, it's that clean.

587
01:18:06,890 --> 01:18:07,890
Do you love me? Yes.

588
01:18:10,770 --> 01:18:12,110
Really? Yes.

589
01:18:12,830 --> 01:18:13,830
Yes, I do.

590
01:18:15,470 --> 01:18:16,470
Yes, I do.

591
01:18:17,210 --> 01:18:18,850
I do.

592
01:18:20,690 --> 01:18:22,050
I don't believe you.

593
01:18:38,700 --> 01:18:39,700
I'll take you with me.

594
01:18:40,480 --> 01:18:41,520
Would you like that?

595
01:18:43,560 --> 01:18:45,300
Just you and me.

596
01:18:46,360 --> 01:18:48,300
We'll get away from here. Away from
here.

597
01:18:49,000 --> 01:18:50,300
Just you and me, Shark King.

598
01:18:51,560 --> 01:18:52,560
We'll go to the king.

599
01:18:54,460 --> 01:18:56,280
And all behind my back is disgusting.

600
01:18:57,400 --> 01:18:58,840
Him, the dog, and you, the bitch.

601
01:18:59,160 --> 01:19:04,180
And take that dress off.

602
01:19:07,850 --> 01:19:09,510
Who gave you permission to go through my
things?

603
01:19:16,650 --> 01:19:17,950
So you want to look like me?

604
01:19:18,890 --> 01:19:19,890
Poor idiot.

605
01:19:22,830 --> 01:19:24,090
But what's got into you?

606
01:19:26,990 --> 01:19:27,969
Oh, all right.

607
01:19:27,970 --> 01:19:29,310
I've made you my accomplice.

608
01:19:29,970 --> 01:19:31,010
That is also true.

609
01:19:31,550 --> 01:19:32,550
So what now?

610
01:19:33,010 --> 01:19:35,890
Are you going to betray me like all
accomplices who want more?

611
01:19:37,420 --> 01:19:38,720
Did you get the antibiotic?

612
01:19:57,240 --> 01:19:58,660
We've just got to call a doctor.

613
01:20:00,500 --> 01:20:01,680
They'll put him in hospital.

614
01:20:02,280 --> 01:20:03,300
We can't cure him.

615
01:20:04,240 --> 01:20:06,860
Do you want to kill him? I want to take
care of him.

616
01:20:12,720 --> 01:20:14,320
Do you think you can do better than I?

617
01:20:15,860 --> 01:20:18,360
Have you discovered a vocation to be a
nurse or something?

618
01:20:21,720 --> 01:20:22,760
I'll call a doctor.

619
01:20:23,500 --> 01:20:24,500
It's really bad.

620
01:20:30,740 --> 01:20:34,060
Dr. Lavoie. This is Marie, Marie
Colbert.

621
01:20:34,520 --> 01:20:35,520
Yes,

622
01:20:36,320 --> 01:20:37,320
I'd like some information.

623
01:20:39,000 --> 01:20:41,200
It's about a wound, a knife wound.

624
01:20:43,040 --> 01:20:44,040
Yes. Yes.

625
01:20:46,100 --> 01:20:47,280
Yes, do come, doctor.

626
01:20:48,700 --> 01:20:49,700
Yes,

627
01:20:50,860 --> 01:20:51,860
it's high.

628
01:20:52,980 --> 01:20:53,980
Dr.

629
01:20:57,300 --> 01:21:01,600
Lebois? This is Jacqueline. Listen, it's
really nothing. You know how Mama is.

630
01:21:01,880 --> 01:21:05,440
I cut my hand and the only reason why I
have fever is because I have a cold.

631
01:21:07,460 --> 01:21:11,440
Do you want to prescribe an antibiotic,
though? Just for safety's sake.

632
01:21:11,950 --> 01:21:13,510
Mama could run by and pick it up.

633
01:21:13,930 --> 01:21:15,190
Yes, of course, especially safe.

634
01:21:16,130 --> 01:21:17,130
Thank you, sir.

635
01:21:17,330 --> 01:21:18,330
No, I see, yes.

636
01:21:18,510 --> 01:21:20,070
Bye. Goodbye, my dear.

637
01:21:26,210 --> 01:21:27,210
Hello,

638
01:21:32,710 --> 01:21:34,250
is that the car pound? One minute,
please.

639
01:21:36,130 --> 01:21:40,150
Hello? I would like an information on a
car taken...

640
01:21:45,860 --> 01:21:47,300
Okay. Thank you very much.

641
01:21:54,180 --> 01:21:56,900
Mommy! Mommy! Look, I'm a China man.

642
01:22:03,060 --> 01:22:05,240
So Mr. Parker didn't come by to pay the
bill?

643
01:22:05,800 --> 01:22:06,800
No, madam.

644
01:22:09,500 --> 01:22:10,620
I'll take care of it.

645
01:22:11,460 --> 01:22:13,880
We can wait, madam. We can wait until
Mr.

646
01:22:14,100 --> 01:22:15,100
Parker gets back.

647
01:22:18,210 --> 01:22:19,690
Marianne? It's Hélène Marcoux.

648
01:22:20,410 --> 01:22:22,790
Listen, could you take me to the city
car pond in the morning?

649
01:22:23,730 --> 01:22:25,150
They've taken Michael's car.

650
01:22:25,990 --> 01:22:29,570
Yes. It was parked down the street in
front of the apartment.

651
01:25:53,350 --> 01:25:59,090
A billion Chinaman? Yes, a billion
Chinaman. Who told you? They told me

652
01:25:59,090 --> 01:26:02,810
school. How am I supposed to know?

653
01:26:33,490 --> 01:26:34,490
Come on.

654
01:27:06,670 --> 01:27:08,230
Jacqueline, open the door.

655
01:27:12,830 --> 01:27:13,830
Jacqueline.

656
01:27:25,030 --> 01:27:29,290
You're just a poor woman who's jealous
of a man who doesn't belong to you,

657
01:27:29,290 --> 01:27:31,270
did belong to you, and never will belong
to you.

658
01:27:35,490 --> 01:27:36,490
Give me that bracelet.

659
01:27:39,770 --> 01:27:42,070
Give me that bracelet at once. It
doesn't belong to you.

660
01:28:06,750 --> 01:28:11,730
Excuse me, miss. The boy's toy parachute
fell off the roof, and I would like

661
01:28:11,730 --> 01:28:13,870
to... Bernard, come back here!

662
01:28:14,690 --> 01:28:15,690
We'll take care of it.

663
01:28:17,850 --> 01:28:18,850
What's going on?

664
01:28:18,930 --> 01:28:19,950
Where is this child?

665
01:28:20,390 --> 01:28:21,390
We'll catch him!

666
01:28:22,430 --> 01:28:23,470
No, it's not here.

667
01:28:24,370 --> 01:28:27,370
What's he looking for? What is it he's
looking for? Stop him! Stop him,

668
01:28:27,430 --> 01:28:28,430
Jacqueline!

669
01:28:34,870 --> 01:28:35,930
It's there on the...

670
01:28:38,599 --> 01:28:40,600
What are you looking for?

671
01:28:42,200 --> 01:28:43,200
This.

672
01:28:46,380 --> 01:28:47,480
Marlene let it fall.

673
01:28:48,560 --> 01:28:50,480
She insisted on throwing it.

674
01:28:51,840 --> 01:28:53,340
I told her not to.

675
01:28:56,360 --> 01:28:58,300
But she's just the porter's daughter.

676
01:28:59,020 --> 01:29:00,020
An idiot.

677
01:29:08,840 --> 01:29:14,100
My girls always want to play boys games
as they never seem to get the hang of it

678
01:31:00,520 --> 01:31:01,520
I'm sorry.

679
01:31:01,840 --> 01:31:03,760
But at this point, I'm going to call the
police.

680
01:31:04,080 --> 01:31:06,060
Excuse me, Miss Markle, if I get
personal.

681
01:31:06,300 --> 01:31:10,240
But I don't want to see you be, well,
embarrassed.

682
01:31:10,760 --> 01:31:15,920
What I mean is, you know, I offered
cover for Mr. Parker in the office when

683
01:31:15,920 --> 01:31:16,940
was actually with you.

684
01:31:17,180 --> 01:31:20,120
Well, there have been other times.

685
01:31:22,740 --> 01:31:23,740
Quite possibly.

686
01:31:24,360 --> 01:31:25,540
A man is a man.

687
01:31:27,760 --> 01:31:31,740
But one thing I'm sure, we love each
other. And Michael would never leave me

688
01:31:31,740 --> 01:31:35,080
hanging for three days with no word
whatsoever.

689
01:31:59,020 --> 01:32:00,280
Come sit here with Mummy.

690
01:32:26,050 --> 01:32:29,490
Forgive me, darling, but your mother has
been very upset these last few days.

691
01:32:31,270 --> 01:32:36,470
You see, as soon as things calm down,

692
01:32:36,570 --> 01:32:39,630
I love you.

693
01:32:41,070 --> 01:32:42,450
You know that, don't you?

694
01:32:46,510 --> 01:32:51,230
Tomorrow we go and buy anything you like
for Christmas, okay?

695
01:32:52,930 --> 01:32:54,370
Will you buy me a motor car?

696
01:32:57,100 --> 01:32:58,100
A real motor car.

697
01:32:58,200 --> 01:33:01,200
You can do it, Mommy, because I really
do have a license.

698
01:33:05,700 --> 01:33:07,920
Look, Mommy, it only needs my
photograph.

699
01:33:08,260 --> 01:33:09,340
It's a real license.

700
01:33:18,440 --> 01:33:22,880
I'm terribly sorry to disturb you, but I
found this license in my son's hands.

701
01:33:24,640 --> 01:33:26,500
First he said he found it on the stairs.

702
01:33:26,940 --> 01:33:30,340
Then he said the cat taker's daughter
gave it to him. And now he told me he'd

703
01:33:30,340 --> 01:33:31,720
pick it up in your apartment.

704
01:33:32,340 --> 01:33:34,280
So many lies, I don't know what to
believe.

705
01:33:35,200 --> 01:33:40,460
I'm so... There are no men in this
house.

706
01:35:41,710 --> 01:35:43,010
Thank you.

